![]() ![]() ![]() |
#1
|
|||
|
|||
![]()
Auf der Suche nach einem Original-Rezept für eine Quiche Lorraine bin ich hier gelandet. Google bietet ja Übersetzungen an und da hat sich folgende nette Sache ergeben:
Dans un cul de poule verser le lait et la crème fleurette wird übersetzt mit: In einen Arsch der Henne bezahle die Milch und die Tracht Prügel !!
__________________
K.D. |
#2
|
|||
|
|||
![]()
Das ist ja mal echt lustig! - Ulrike
|
#3
|
||||
|
||||
![]()
Gefährlich Küche, die du da betreibst - nicht nur für Hennen
![]() |
#4
|
|||
|
|||
![]()
Arme Quiche Lorraine!
![]() |
![]() |
Themen-Optionen | |
Ansicht | |
|
|