SAGEN.at >> Informationen, Quellen, Links >> Dokumentation >> Die volkstümlichen Tiernamen in Tirol und Vorarlberg

   
 
B C D E F G H I J K L
M N O P Q R S T U V W Z

M

Madenwurm s. Springwurm.

Mäusebussard, gemeiner Bussard, Buteo vulgaris Bechst. — Bodensee: Entenstösser (W. 9); Tirol: Mäusegeier, Mausgeier, Mauser; Wälschtirol: poiana, agoláz, ágola (Rovereto); poiana, poja (Trient), agolin (Nonsthal), agola (Sulzthal), agoia (Valsugana), gugia, poiana (Tesirio), poiana (Judicarien u. Val di Ledro), agolo, poiana (Condino), agoláz, poiana (Cavalese), poiana (Pinzolo, Roncone). B. 6, 7.

Maifisch, Clupea alosa Cuv. — Wälschtirol: alosa, gardena, ceppino, agone (gross), sardene (mittelgross), scarabina (klein), ceppa (He. 351, C. 14).

Maikäfer, Melolontha vulgaris Fabr. etc.— Vorarlberg: Engere neutr., ahd. angâri, mhd. angar (Käfer und Larve), Krallemännle n., heissen die Maikäfer mit korallrothem Halsschild; Tirol: Engerling, die Larven allein, Rangger, Ranggen m. v. eruncare (Schn. 276); Oberinnthal: Ronggeler; Unterinnthal: Ranken (Zillerthal); Pusterthal: Péachen; Eisackthal, Etschthal: Zull f., daher auch Zullenfalk, ein Raubvogel, welcher dieselben vertilgt; Luserna: zurle f. (Z. 60); Wälschtirol: zorla f. (Schn. 216).
Kinder   unterscheiden   nach   der   Farbe   des  Halsschildes   die Rothen [Roten] und Schwarzen als "Bischof und Bauern" und schnellen die Fingerspitze auf den Vordertheil des Körpers mit den Worten: "Edelmann, Knödelmann, Bürger und Bauer". Aus dem Worte, bei welchem der Vorderkörper abspringt, schliessen sie auf dessen sociale [soziale] Stellung!

Maiwurm, Oelkäfer, Meloe L. — Sette communi: Burm-mül, ital. scarpazzio (Schm. 175).

Mandelheher s. Blauracke.

Mandelkrähe s. Blauracke.

Marder, Mustela L. — Vorarlberg: Madar, Mardar m.; Tirol: Mader m., mhd. marder, mader (Sch. 410) "as schleicht in mein Stall a Modar zweg'n"; Drauthal: Môder m. (H. 156); Luserna: mardrar, marderer m. (Z. 42); Sette communi: martarél, ahd. mart (Schm. 208); Wälschtirol: martarello (Arm. 266), maftru m., pl. maftri, (Judicarien G. 861).

Marienkäfer, Coccinella septempunctata L. etc.— Vorarlberg: Mulverthierle n.; Innthal: Unser lieben Frau Kuel, Frauenkuelen = Frauenkühe, auch Sonnenwendkäferl, Frauenköferl.
Hier sei daran erinnert, dass er in den verschiedensten Sprachen ähnliche Narnen trägt. Er heisst im Holländischen: Onze lieve Vrouwwens beesties; im Englischen: Lady Cow u. Lady Bird; im Französischen: Bête de la vierge; im Dänischen: Jomfrue Mariä höne.

Markolf s. Eichelheher.

Mauereidechse, Lacerta muralis Laur. — Wälschtirol: biserdolo, luserdola, iserdola, oserdola (C. 5).

Mauerläufer, Alpenmauerläufer, Tichodroma muraria L. — Tirol: Mauerkletterer, Mauerkreffler, Mauerspecht; Unterinnthal: Wandschopper (Zillerthal); Drauthal: Wäntschopper (H. 213); Luserna: krabelvogela m. (Z. 38); Wälschtirol: tárter m., ahd. tart, Spiess, (Schn. 204), beccamúr, beccazengio (Roveredo), rampeghin de mont (Trient), becca campanili, beccasassi (Valsugana), beccamuri (Fleimsthal), beccacrozzi (Judicarien), beccamur (Cavalese, Primiero), beccacroszi (Condino), olata (Val di Sole), becca rágnoi (Pinzolo). B. 22, 21.

Mauerschwalbe, Mauersegler, Thurmsegler [Turmsegler], Cypselus apus L. — Bodensee: Spyre (W. 83);   Vorarlberg; Spire;   Tirol:  Speier,  Speierschwalbe,  Spei'r (Sch.  685),  Thurmspeier;   Unterinnthal:   Surmer,  von surmen, schwirren (Zillerthal); Drauthal: Speire f. (Deffereggen H. 210);   Wälschtirol: zezla nera, zezlóm, falzon (Roveredo), tárter (Trient, Val di Non, Val di Sole, Lavis, Judicarien), tartaro (Valsugana), Rondon (Tesino), sdárzer, sdárzer de campanil, darder (Val di Ledro), dálder (Riva),  tarter sbir (Cavalese),  tárter,  dálder (Condino), zondolón  (Val  di  Sole),  tárter,   rondolon  (Judicarien), dalder, dárdar (Pinzolo), dardar de campanil (Roncone). B. 15, 15.

Mauersegler s. Mauerschwalbe.

Maulbeerspinner s. Seidenschwanz.

Maulesel, Equus hinnus L. — Gröden: mul m., mui pl. mulus (G. 135); Sette communi: maul m., mul, mulo m. (Schm. 208, 210); Wälschtirol: mol m. (Judicarien G. 863).

Maulthier [Maultier] , Equus mulus L. — Tirol: Mûl m., ital. mulo, mhd. mûl, m. u. n. (Sch. 450); Ladinien: mul,  f. mula (A. 267);  Gröden: mul (A. 267); Fassa: mul (A. 267); Buchenstein: mul (A. 267); Ampezzo: mul  (A. 267); Luserna:  mul,  mül n.  (Z.  44);  Sette communi: mül, mulo m., f. müla, mülla (Schm. 210),

Maulwurf,Talpa  europaea L. —   Vorarlberg:  Schear m., ahd. scero, mhd. scher;   Tirol: Moltwurf, moltwerf (Sch. 442), Schâr, ahd. scâri, scâra (Sch. 591), Schermaus (Sch.  601); Drauthal:  Wüelischer (H.  213);  Gröden: talpina (A. 352),  talpiné f.   v.   talpa  (G.   154); Fassa:  tolpina (A. 352);  Buchenstein: talpina (A. 352); Ampezzo: talpina (A. 352);  Luserna: wüeler m.  (Z. 58); Sette communi: buoler (Schm. 175);  Wälschtirol: talpa, sorse moseghero (Am. 265), tupina f. (Judicarien G. 879).

Maulwurfsgrille, Werre, Gryllotalpa vulgaris L. —Vorarlberg: Oerkreäbs m., Erer m.; Tirol: Schrotwurm m., Stuggin, stuagg'n (Sch. 725), Wâr f., pl. warn, ahd. werna, mhd. werne, werre, warra (Passeier).   Auch die Engerlinge, Larven der Maikäfer, haben diesen Namen; Sette communi: schukear m. (Schm. 229);   Wälschtirol: zaccarola f., zaccar, kauen (Schn. 211).
Sie  gilt   durchaus als sehr schädlich und'daher soll ein Reiter vom Ross absteigen, um sie zu zertreten, wenn er eine sieht.

Mehlschwalbe s. Stadtschwalbe.

Meisen, Paridae. — Tirol: Màis'n, moas'n, moas f.; dim. measl n.; Drauthal: máase f., dim. möes'l (H. 169), Gröden: mózla f. (G. 135), móasl (V. 125).

Merlinfalk, Zwergfalk, Falco aesalon L. — Tirol: Merlin; Wälschtirol: falchet, falchetin. B, 8.

Milan rother s. Gabelweihe.

Milben,  Acarina. — Gröden: Milba f. (G. 134); Sette communi: milba f., ahd. miliwa (Schm. 209); Wälschtirol: acaro, karoél m., pl. karoei (Judicarien G. 856).
Es ist mir nicht bekannt, welche Gattung oder Art mit obigem Namen bezeichnet wird, resp. welche auch im Volke so bekannt wäre, dass sie einen Namen erhalten hätte. Auch die sog. "Mitfresser" der Menschen stammen wohl nur in den seltensten Fällen von der Balgmilbe (Demodex folliculorum hominis Sim.), sondern sind nur Haarbalgverstopfungen.

Misteldrossel,   Schnarre, grosser Krammetsvogel, Turdus viscivorus L. — Bodensee: Mistler (W. 32); Vorarlberg: Mistler; Tirol: Halbvögel, Schnarrezer, Schnarrötzer, Schnerrer v. schnarren (Sch. 637), Zittl (durch Verwechslung), Zürn; Unterinnthal: Zurr, Zuren, Zorla (Zillerthal); Wippthal: Zarer, Zagl; Etschthal: Kirschvögel (Bozen); Luserna: torde f., dim. tordila (Z. 55); Wälschtirol: gardena, gazzána (Roveredo, gartordo gazzáro (Trient), gardéna (Schn. 145, Valsugana, Fleimsthal, Val di Sole, Primiero, Lavis, Riva, Rendena), Gadaro (Tesino), ghiardena (Val di Non), gardenóla (Val di Ledro), gardena grossa (Stenico, Cavalese), garzena (Val di Sole), gardenona, gardena (Bleggio). B. 24, 23.

Mönch s. Mönchgrasmücke.

Mönchsgrasmücke, Mönch,  Sylvia atricapilla L. — Bodensee:   Schwarzplättchen,   Schwarzkopf   (W.  70); Tirol: Schwarzplattl; Sette communi: kackarle n. (Schm. 195),   sbarzköfle  (Schm.  226);   Wälschtirol:   caponéro, capinér, capinera (Roveredo, Trient), caponéro (Cavalese, Condino, Lavis), capinera (Nago).  B. 29, 27.

Moorschnepfe, kleine Bekassine, Gallinago gallinula L. — Bodensee: Haarschnepfe, Rohrschnepfe, Wasserschnepflein (W. 119);   Tirol: Bockerl,  Stumme, Drauthal: Weisschnepf;  Wälschtirol: beccanot piccol, beccadella, beccanella piccola (Roveredo, Trient), beccanot piccol (Lavis). B. 57, 50.

Morinell-Regenpfeifer, Eudromias  morinellus Boie. — Etschthal: Dreckstöcher (Bozen).

Morpion s. Filzlaus.

Mücken, Nematocera. — Vorarlberg: Schnögg m., mit Schnacke zusammenhängend; Tirol: Muck'n, Mugg'n, Gölsen, importirt; Gröden: muslon (A. 266), mustlón m, mustlón da  túese(G 136); Fassa: moscolon (A. 266); Buchenstem: moscoron (A. 266), much m., ahd. mucca, mhd. mucke, lat. musca (Schm. 241); Ampezzo:muscion (A. 266).

Müllerchen s. Zaungrasmücke.

Murmelthier [Murmeltier] ,   Arctomys   Marmotta   Schreb.  —  Tirol:Murmentl, Muramentl n., verdorben Uramentl, aus mus  montanus, mhd. murm-endin, ital. murmontana (Sch. 452), daher: Murmentlschmalz, Uramentlboden u.s.w.

Quelle: Die volkstümlichen Tiernamen in Tirol und Vorarlberg, K. W. Dalla Torre, Innsbruck 1894, S. 62.
Für SAGEN.at korrekturgelesen von Leni Wallner, Dezember 2006.
© digitale Version: www.SAGEN.at .