SAGEN.at >> Informationen, Quellen, Links >> Dokumentation >> Die volkstümlichen Tiernamen in Tirol und Vorarlberg

   
 
B C D E F G H I J K L
M N O P Q R S T U V W Z

E

Edelfink s. Buchfink.

Edelhirsch, Rothhirsch [Rothirsch], Rothwild [Rotwild] , Cervus elaphus L. — Tirol: Männchen: Spiesser, Weibchen: Thier, jung: Kalb; Ladinien: caf (A. 165); Gröden: cerf (A. 165), cierf (V. 125), Männchens tsiárf m., pl. tsiárves, Weibchen: tsiárva f. (G. 158); Fassa: cèrf (A. 165); Buchenstein: cierf (A. 165); Ampezzo: zérvo (A. 165); Sette communi: Männchen: billar ochs, Weibchen: billa kua (Schn. 173); Wälschtirol: txerf fern., txerva, plur. txervi (Judicarien G. 879).

Eichelheher, Holzheher, Markolf, Garrulus glandarius Vieill.). — Bodensee: Eichelkrähe, Nussjäck, Jak (W. 39); Vorarlberg: Jaeck, Jaegg, Nussjaecker, Jaenk; Tirol: Boangratsch, Grätsch (Sch. 208, Schn. 267), Hecher, Holzhecher, Nusskrakl. — Kosenamen: Hansl; Unterinnthal: Hatzi, Hetz (Zillerthal); Pusterthal: Hatz, Bun-haxn (Taufers); Drauthal: Kongreggen (Virgen), Grantschen (Defereggen); Gröden: gátsa dal selín (G. 123); Fassa: gatcia (Bon.); Luserna: graetsch f. (Z. 32); Wälschtirol: gazza, gággia, ghiazza, gaza (Lavis), gaggia (Judicarien, Val di Ledro), gasa (Roncone), gaza, gaggia (Cavalese). B. 48, 42.

Eichhörnchen, Sciurus vulgaris L. — Vorarlberg: Oachar m., dim. Oacherle, mhd. eichorne; Tirol: Oachkatzl, Oacher m., dim. Oacherl m. (Sch. - 7), Eicherl n. (Seh. 101), Aichkatzl m. (Sch. 307); Drauthal: äacherle n. (H. 6); Ladinien: squirlata (A. 332); Gröden: squirlata (A. 342), skirlata f. v. sciurus (G. 149), schirlàtta (V. 125); Fassa: squirattola (A. 342); Buchenstein: squiratta (A. 342); Ampezzo: squiratta (A. 342), schirat, schilat m., schiratta f. (Sehn. 179); Sette communi: skirat m. (Schm. 231); Wälschtirol: schirato (Am. 267).

Eidechse,  Lacerta L. — Vorarlberg: Eggoass f., ahd. egidehsa, Heggoas f; Tirol: Egedex, Hêgedex f., dim. Hegedaxl, Egerechs, Eidaxl n., Hâgredax f., Haradaxl n., Hegredex, Ruapracht, Rueprachtl v. Ruprecht (Sch. 101, 244, 567); Oberinnthal: Höderdaxa; Drauthal: WÍsele n. —im Gegensatz zum Harmele, dem Wiesel der Zoologie (Deffereggen, H. 107, 242), Högritsch; Gröden.lingyóla f. (G. 121), lingiola v. lacertola (V. 126); Lusern: hennegrütsch aus Hegerutscha, entstellt auch Eggelsturz, Eggelstorz n. wie der Erdsalamander (Z. 35); Sette communi: Egerechs, ahd. egidehsa (Schm. 178), Eggesturtz (Schm. 249), Hegerutscha f. (Schm. 191), Hechestrazza (Schm. 249, 190); Wälschtirol: Niagnoeula f. (Sulzberg, Schn. 242), vizérgula f. (G. 881).
Im Gebiete von Roveredo gelten die rothbäuchigen als giftig; die doppelschwänzigen bringen Glück.

Eidechse grüne, Lacerte viridis L.— Etschthal: Gruenz, pl. Gruenzen, wohl Grün-Echse, "die Groanzen, die Können, die Frosch und dös Gfrass" (L. 279); Wälschtirol: Lugor, lugord, ligador, ligordo, ligoar, salva'omeni, die graue Form im Nonsthale wegen des Aufenthaltes auf Mauern: luserpa casalina (C. 4). Lingón m. (Judicarien G. 860).
Im Etschthale ist der Glaube verbreitet, dass sich das Thier so in den Menschen einbeisst, dass dasselbe nicht mehr loslässt. Wenn man auf eine grüne Eidechse schiesst, zerspringt der Gewehrlauf und die Kugel schlägt auf den Schützen zurück.
Im Gebiete von Rovereto gilt sie als grosser Freund und Gönner der Menschen; wenn man an demselben vorübergeht, fixirt es den Blick auf den Menschen; wenn eine Viper in der Nähe ist, wendet es dieselbe vom Menschen ab (daher "salva-omeni"). Im Kampfe mit der Viper, die sie öfters angreift, siegt sie stets. Das Gift derselben schadet ihr nicht, da sie nach dem Bisse ein Kraut verzehrt, welches dessen Wirkung zerstört.

Eisente, Harelda glacialis Leach. — Wälschtirol: Anedra dalla coa longa B. 63.

Eisseetaucher, Eistaucher, Colymbus glacialis L.— Bodensee .-Prüder, Gauner, Rheinschaar, Seefluder; Wälschtirol.- Margom, stafón (Gardasee) B. 66.

Eistaucher s. Eisseetaucher. ;

Eisvogel, St. Martinsvogel, Alcedo ispida L. — Tirol: Eishocker, Eisprophet; Unterinnthal: Spanische Bachstelze; Pusterthal.- Bachgansl (Taufers); Wälschtirol: Piombim (Roveredo), Piombin (Trient, Loppio)? scanapesci (Rendena), B. .14, 14.

Ellritze s. Pfrille.

Elster, Pica caudeta Ray. — Bodensee: Atzel, Gägerst (W. 39); Vorarlberg: Kägersch f., ahd. agalastra (Bregenzerwald, Schm. 291), gägarscha, ghaegersch, gägerste; Tirol: aglàster f., ahd. agalastra, mhd. age-elster = agel-ster (Seh. 6), gàlster f., aglaster v. galstern, schwätzen (Seh. 171), Alster; Pusterthal: Agerste i (H, 9); Drauthal: Gratsche; Ladinien: agacia, gacia, ahd. agalstra (A. 132); Gröden: gacia (A. 132), gátsa f., gazza (G. 123); Fassa: gacia (A. 132); Buchenstein: gacia (A. 132); Ampezzo: gacia (A. 132); Luserna: Krae f. (Z. 38); Sette communi: Kreschaf (Schm. 201); Wälschtirol: gazza, gracchia, cecca, gazza dalla coa lunga, gazza mora, gazza ladra, checca, berta. B. 48, 42.
In den Nestern findet sich der Rabenstein, welcher die Eigenschaft hat, unsichtbar zu machen (Zing. Sitt. 48, 49).

Erdmolch, Salamandra Wurfb. — Tirol: Dàttermandl, Tat'rmandl (Sch. 77), Quater petschl, Katerpeatsch v. quattuor-pes. (Schn. 171), Wegnàrr, wegnar, wognor (Sch. 461, 806), Regentätsch; Lechthal: Regensturz, rögastuarzo (Z. 28, Sehn. 172); Unterinnthal: Wegnarr, wegnar, wagnor (Sch. 806); Luserna.- Eggelsturz, eggelstorz n. (Z. 28); Seite communi: datterman m. (Pergine Schm. 176); Wälschtirol: Rochenstoz m. (Vallarsa, Schn. 171), sarmántaga f. (Judicarien G. 871).
Nach Zingerle singen im Vinstgau [Vinschgau] die Kinder: "Tatermandl, Tatermandl, leih mir deine Hosen; I hon si nit, i hon si nit, sie hängen hintern Ofen."       

Erdmolch gefleckter s. Feuersalamander.

Erdmolch schwarzer s. Alpensalamander.

Erlenzeisig s. Zeisig.

Esel, Equus asinus L. — Gröden: musát m (G. 136). Luserna: müscha f. v. mussa (Z. 44); Sette communi: esel n., ahd. asil (Schm, 179), Weibchen: müscha f. (Schm. 210);   Wälschtirol:  aseno,  mussatto  (Am. 268),  musaf (Judicarien G. 863), azan m., azany f. (Judicarien G. 845).
"Palmesel" ist der Spottname auf solche, die am Palmsonntag zuletzt aufstehen, zu spät kommen u.s.w.

Eulen, Strigidae. — Vorarlberg: Nachtül f.; Tirol: Auf, Bögl, pöggl (Sch. 48, Schn. 263), Dutsch, Tutsch v. dutschen, schlafen (Sch. 97, 778), Habergeis, Habergoas, Käutzl, Klag; Lechthal: Schlaf, Schliff v. schlafen (Sch. 613, 622, Schn. 277), Schlüsselpfeifer, Schufi, Todtenvogel, Tschafigg, Tschafitt, Tschalvit, Tschuffit m. v. civetta (Sch. 763); Oberinnthal: Tschalvit; Drauthal: pöggl (Sch.48); Etschthal: Schlaf (Ritten), Schliff (Passeier); Ladinien: cevitta, ciuitta mlat. cauanus, mhd. chouh (A. i6E), dule, ahd. buf, huf (A. 203); Buchenstein: ciuitta (A. 165); Ampezzo; zivetta (A. 165); Luserna: Eule f. (Z. 28), tschevitte f. (Z. 56), ? gudiger m. (2.33); Sette communi: schavita f. v. civetta (Schm. 227), auvo, alloco m., ahd. uvo (Schm. 169); Wälschtirol: pura f. (Sehn. 167), sbe-ghel m. (Schn. 174), skapÍn m. (Judicarien G. 872).
Alle Eulen mit Ausnahme des Uhu (Bubo maximus Sibb.) werden im Volke miteinander verwechselt, weshalb die auf dieselben angewandten Namen hier nochmals wiederholt wurden; auch der Steinkauz (Athene noctua Gray), die civetta der italienischen Vogelfänger, wird durchaus nicht überall sicher erkannt und unterschieden.
Da die Eulen im Volke als schädlich und insbesonders als Verkünder des nahen Todes angesehen werden, werden sie, wo man ihrer habhaft wird, an die Stallthüren angenagelt und in solch grausamer Weise getödtet.

Quelle: Die volkstümlichen Tiernamen in Tirol und Vorarlberg, K. W. Dalla Torre, Innsbruck 1894, S. 25.
Für SAGEN.at korrekturgelesen von Leni Wallner, Dezember 2006.
© digitale Version: www.SAGEN.at .